Ardgay, Ross-shire; Wild Hawthorne Press, 1965
26 x 21cm, 8pp. The sixteenth number of Finlay’s poetry publication with contributions by Pierre Albert-Birot (translated by Barbara Wright), Enrique Uribe, Francis Ponge (translated by D.M. Black), Ernst Jandl, Ian Hamilton Finlay, Eli Siegel, Tristan Tzara (translated by John Adlard), Herman Hesse (translated by Lesley Lendrum), Barry Cole, Jonathan Williams, Edward Wright and Spike Hawkins. The entire number was designed by hand with woodcuts and hand-written typography by Edward Wright. VG+ condition Scarce.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1965
26 x 21cm, 4pp + 2 x 1pp inserts. The thirteenth number of Finlay’s poetry publication with contributions by John Furnival, Mary Ellen Solt, Guillaume Apollinaire (translated by J.F. Hendry), Marvin Malone, Lorine Niedecker, Jerome Rothenberg, Ronald Johnson, Ian Hamilton Finlay, and Nicole Rabetaud. VG+ condition but slight mark on the back.
This is one of the earliest collaborations with Furnival who would be a close friend (until Finlay asked him to punch someone for him who he felt had slighted him and was about to arrive at Furnival's house from the train and the latter reasonably refused leading to a breach between them - a tale told to me by Furnival himsel) .

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1964
26 x 21cm, 4pp + 1pp insert. The twelfth number of Finlay’s poetry publication with contributions by Jeffrey Steele, Paul de Vree, Mary Ellen Solt, Edwin Morgan, Dom Sylvester Houédard, J.F. Hendry, Ian Hamilton Finlay, Ernst Jandl and Lewis Carrol. By this number it was clear that POTH was mostly dedicated to the visual poetry movement and all contributions here display strong visual elements. VG+ condition
INSERT:
26 x 21cm, 1pp. "International avant-garde publications form" - items available for sale from Wild Hawthorne Press. Notes that "My Friend tree, 16 Once Published, Glasgow Beast, Concertina, Standing Poem" are out of sale." VG.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1964
26 x 21cm, 4pp. The eleventh number of Finlay’s poetry publication with each page a reproduced design by John Picking. POTH was here printed for the first time in two colours - blue and yellow. This number is designated as the "Lollipop Number" - and the shape of a lollipop is a re-occurring motif in the drawings. The contributions are by Apollinaire, J.F. Hendry, Horace, Renzo Laurano, Ann McGarrell, Christian Morgenstern, John Picking, Michael Shayer, Kurt Sigel and Robert Simmons.
INSERTED:
OPENINGS.
2 x 15cm, 4pp. Folded single sheet. Promotional leaflet for John Furnival's Openings Press with contact details being for Furnival but also Dom Pierre Houedard (dsh). VG.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1963
26 x 21cm, 4pp. The ninth tenth of Finlay’s poetry publication with contributions by Robert Frame, Finlay himself, Eugene Gomringer, Anselan Hollo, Dom Sylvester Houedard, Robert Lax and Edwin Morgan. This number was printed in part red on white and was designated by Finlay as "the Concrete number" and all the poems included can be regarded as such. There is an abstract illustration by Robert Frame as an insert (printed b/w).
ALSO INSERTED:
FROM BURGOS JAIL.
29.5 x 19.5cm, 1pp. Folded. Promotional leaflet printed green and black on white published by Appeal for Amnesty in Spain: for a poetry book protesting fascist political prisoners under Franco.
This was the first issue to break with the previous size format - thereafter while most numbers were 26 x 21cm, some were smaller or even oblong. New printing techniques were being used also - the earliest numbers of POTH were laid up using pretty much only type - these slightly later numbers were pasted up and some typesetting also used (which allowed more flexibility in design and made reproducing visual and concrete works more easy (and accurate).
*********
One poem by Morgan on the back page was mistakenly corrected by the printer (Gaol was corrected to Goal) so each copy was hand altered to indicate the correct format - it should have been thus:

BRAZILIAN "FOOTBALL"
1958 - Goal! Goal! Goal!
1962 - Goal! Goal! Goal!
1964 - Gaol! Gaol! Gaol!

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1963
30 x 21cm, 4pp. The ninth number of Finlay’s poetry publication with contributions by Paul Fort (translated by Nicole Rabetaud), Lorine Niedecker, Ronald Johnson, Rocco Scotellaro (translated by Cid Corman), Libby Houston; John Gray, and Paulo Marcos de Andrade (translated by Augusto de Campos). The inner double spread is based on Ronal Johnson's Sports and Divertissments - which Finlay later published as a stand alone book. The "decorations" herein (reproduced woodcuts) were by Peter Stitt. None of the poems in this issue might be clearly regarded as "concrete".
INSERTED
The "spring list" of books and other items available from the Wild Hawthorn Press. 19 x 29cm, 1pp. Folded.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1963
30 x 21cm, 4pp. The eighth number of Finlay’s poetry publication with contributions by Ian Hamilton Finlay, Peter Stitt, Yury Pankratov (translated by Edwin Morgan), Andrei Voznesensky (translated by Edwin Morgan and Anselm Hollo), El Lissitsky, A. Khlebnikov (translated by J.F. Hendry and Edwin Morgan), Spike Hawkins, Jonathan Williams, Alexander Tvardovskii (translated by J.F. Hendry), and Mary Ellen Solt.
This was the first number of POTH to publish Finlay's own concrete poems - the work is Homage to Malevich - where a text block made up of combinations of the words LACK BLOCK and BLACK create a rectangle which is reflected in a drawing below (by Peter Stitt from Finlay's instructions). This work is published in other books by Finlay including Rapel. A significant section of the pages in this number are dedicated to Russian avant garde writers - mostly translated in part by Edwin Morgan and the number is dedicated to the memory of those writers including Malevich.

...

Edinburgh: Partisan Gallery, 1963 23.7 x 36cm, 1pp, broadside and gallery handout for an exhibition of work by Peter Stitt, printing an original poem each by Ian Hamilton Finlay ("20 - a PS")and Jerome Rothenberg ("Call it Heaven). This is a very early Finlay contribution where he designed the broadside for a gallery that was released for an exhibition of works by Stitt and that was curated by Finlay's then wife Jessie McGuffie (but the opening caused a rift between the gallery owner and McGuffie as the latter had invited some guests who the owner thought crude.) The artist then withdrew his paintings and the show was cancelled. Lists the works exhibited by Stitt, one of which was lent by Finlay. Stitt was subsequently featured by Finlay in Poor Old Tired Horse issues #8 and #9, after which he moved to London. The Finlay poem is one of the very first that can be clearly identified as a concrete poem, it is a typescript where each work or small phrase is linked by lines to create relationships between the words and their positioning on the page and relative to each other. This is an extremely rare and important publication which has a very similar design style to Fish Sheet One but was never widely distributed because of the falling out between McGuffie, Finlay "and the posh lady who owned the gallery" (from a TLS to be found elsewhere in this collection that was sent along with this catalogue). Folded twice for mailing. VG+. ...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1963
30 x 21cm, 4pp + 1pp insert. The seventh number of Finlay’s poetry publication with contributions by Kurt Schwitters (translated by Lesley Lendrum), Paul Celan (translated by Helmut Bonheim), Robert Creeley, Piero Heliczer, Mario Trufelli (translated by Cid Corman); Andrei Voznesensky (translated by Edwin Morgan), Crombie Saunders, Paul Blackburn, Richard Huelsenbeck (translated by Jerome Rothenberg), Robert Simmons, Hamish McLaren, Bud Neill, Fernano Lemos, and Alexander McNeish. This is a very hard to find early number of this international review - hardly any exist on the open market. This example is VG. BR> The inserted sheet has three images in b/w by Bud Neill and Alexander McNeish as well as the work Drawing by Ferando Lemos which is clearly a visual poem and continues the introduction of such work to the POTH series. Thereafter this number almost all following issues were primarily concerned with such formats rather than traditional poetry structures. BR>...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1963
30 x 21cm, 4pp. The sixth number of Finlay’s monthly poetry publication with contributions by Bernard Kops, Larry Eigner, J.F. Hendry, Attila Jozsef (translated by J.F. Hendry and Edwin Morgan), Louis Zukofsky, Mary Ellen Solt, Günter Grass (translated by Jerome Rothenberg), Michael Shayer, Spike Hawkins, Marcelo Moura, Pedro Xista, and Augusto de Campos. This example is overall VG if slightly browned. Copies were sold for 9d each and were sometimes taken around University unions and departments or sold at poetry / literature evenings as well as by subscription.
Importantly this was the first number of POTH that contains a work that is clearly identifiable as a concrete or visual poem - the back cover has three works by Marcelo Moura, Pedro Xista, Augusto de Campos which Finlay notes are "Concrete Poems from Brazil". It appears it was the South American poets who first gained Finlay's attention and led him to primarily work in the milieu.
Some copies of POTH Nr 6 have a printed slip inserted announcing that "From now on, P.O.T.H. will contain graphic art as well as poetry" - although this copy does not have that slip - but that is a further indication that this was a pivotal number of the journal.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1962
30 x 21cm, 4pp. The fifth number of Finlay’s monthly poetry publication with contributions by Andrei Voznesensky (translated by Edwin Morgan), e.e. cummings, Alan Riddell, Vasko Popa (translated by J.F. Hendry), Pete Brown, Tao Chien (translated by Cid Corman), Armand Schwerner; Hans Arp (translated by Jerome Rothenberg); Pablo Neruda (translated by Jerome Rothenberg); Theodore Enslin; Pekka Lounela (translated by Anselm Hollo); Robert Garioch; and Marvin Malone. As usual bits of Scots find themselves near more modern American poems although this issue had more translated works than usual. This is an extremely hard to find early number of this international review - hardly any exist on the open market. This example is overall VG if slightly browned. Copies were sold for 9d each and were sometimes taken around Universities or sold at poetry / literature evenings as well as by subscription.
This number of the series had what Finlay called "AMAZING FREE GIFT" in it: an 37.5 cx 24.3cm, 1pp inserted sheet (folded) printing a poem by William McGonagall illustrated by by Alexander McNeish with a linocut (Finlay's earliest publications often used lino and wood cuts by choice). McGonagall is and was widely regarded as a terrible poet and there is a degree of mischief in publishing this work - but here in it's full over rhymed glory is the story of how they killed one of the ocean's most fabulous creatures but got their trousers wet.

The Famous Tay Whale by William Topaz McGonagall

’TWAS in the month of December, and in the year 1883,
That a monster whale came to Dundee,
Resolved for a few days to sport and play,
And devour the small fishes in the silvery Tay.
So the monster whale did sport and play
Among the innocent little fishes in the beautiful Tay,
Until he was seen by some men one day,
And they resolved to catch him without delay.
When it came to be known a whale was seen in the Tay,
Some men began to talk and to say,
We must try and catch this monster of a whale,
So come on, brave boys, and never say fail.
Then the people together in crowds did run,
Resolved to capture the whale and to have some fun!
So small boats were launched on the silvery Tay,
While the monster of the deep did sport and play.
Oh! it was a most fearful and beautiful sight,
To see it lashing the water with its tail all its might,
And making the water ascend like a shower of hail,
With one lash of its ugly and mighty tail.
Then the water did descend on the men in the boats,
Which wet their trousers and also their coats;
But it only made them the more determined to catch the whale,
But the whale shook at them his tail.
Then the whale began to puff and to blow,
While the men and the boats after him did go,
Armed well with harpoons for the fray,
Which they fired at him without dismay.
And they laughed and grinned just like wild baboons,
While they fired at him their sharp harpoons:
But when struck with,the harpoons he dived below,
Which filled his pursuers’ hearts with woe.
Because they guessed they had lost a prize,
Which caused the tears to well up in their eyes;
And in that their anticipations were only right,
Because he sped on to Stonehaven with all his might:
And was first seen by the crew of a Gourdon fishing boat
Which they thought was a big coble upturned afloat;
But when they drew near they saw it was a whale,
So they resolved to tow it ashore without fail.
So they got a rope from each boat tied round his tail,
And landed their burden at Stonehaven without fail;
And when the people saw it their voices they did raise,
Declaring that the brave fishermen deserved great praise.
And my opinion is that God sent the whale in time of need,
No matter what other people may think or what is their creed;
I know fishermen in general are often very poor,
And God in His goodness sent it drive poverty from their door.
So Mr John Wood has bought it for two hundred and twenty-six pound,
And has brought it to Dundee all safe and all sound;
Which measures 40 feet in length from the snout to the tail,
So I advise the people far and near to see it without fail.
Then hurrah! for the mighty monster whale,
Which has got 17 feet 4 inches from tip to tip of a tail!
Which can be seen for a sixpence or a shilling,
That is to say, if the people all are willing.

...

Edinburgh; Wild Hawthorne Press, 1962
30 x 21cm, 4pp. The fourth number of Finlay’s poetry publication with contributions by Georg Trakl (translated by Jay Corbett). Spike Hawkins. Heinrich von Morungen (translated by Anselm Hollo). J.F. Hendry. Helen B. Cruickshank. Tom McGrath. Bernard Kops. Alexander McNeish. Suzan Livingstone, and Lorine Niedecker. As usual bits of Scots find themselves near more modern American poems. This is an extremely hard to find early number of this international review - hardly any exist on the open market. This example is overall VG. Copies were sold for 9d each and were sometimes taken around Universities or sold at poetry / literature evenings as well as by subscription.

...

Shopping cart0
There are no products in the cart!
Continue shopping